Книга Ноа
Источник - peoples.ru

В Доме Феликса Леклерка в Водрей-Дорион прошла презентация ПЕРВОЙ книги стихов Феликса Леклерка на русском языке (перевод и иллюстрации А.Волынского)



Феликс Леклерк. Песни.
Первое издание произведений Феликса Леклерка на русском языке
Феликс Леклерк, урожденный Жозеф Феликс Эжен Леклерк (2 августа 1914 года в Ла-Тук, Квебек - 8 августа 1988, Сен-Пьер-де-л'Иль-д'Орлеан, Квебек) — автор-исполнитель, поэт, писатель , радио- и телеведущий, сценарист, режиссер и актер из Квебека. Пионер «поэтической песни» Квебека благодаря работе, тесно связанной с природой и территорией, он особенно приверженный суверенитету Квебека и защите французского языка, он создал несколько ярких произведений, в которых иногда делился своими эмоциями, иногда возмущением.

«Все, кто совершает сделки с гитарой в руках, знают, что он — первопроходец, проложивший путь, и мы многим ему обязаны».
— Ричард Сеген

Многие считают его отцом квебекской песни. Своей резкостью, простой и откровенной речью Феликс покорил Париж, а затем и Европу. На его счету около двадцати альбомов, насчитывающих более ста пятидесяти песен, Феликс Леклерк является автором нескольких романов и дюжины сборников стихов и рассказов. Он также создал радио-новеллы, теленовеллы и телетеатры, не говоря уже о том, что он написал около пятнадцати пьес. Феликс Леклерк породил квебекскую песню и придал ей международную известность. Он один из величайших певцов французского языка в этом мире, так же как Шарль Трене, Эдит Пиаф, Жорж Брассенс или Шарль Азнавур. Он также подталкивал к пению некоторых великих артистов нашего времени, в том числе Жака Бреля, Жоржа Брассенса и Ги Беара.

«Хотите верьте, хотите нет, но прослушивание первой длинной пьесы Феликса Леклерка определенно подтолкнуло меня к пению».
- Жак Брель

В 1982 году Университет Квебека присвоил ему звание почетного доктора. Кроме того, трофеи, присуждаемые на ежегодном гала-концерте ADISQ, посвященном артистам Квебека, называются Félix. Сегодня в знак признания его творчества многие парки, улицы, школы и другие общественные места носят его имя. Шоссе 40 протяженностью 325 километров называется Autoroute Félix-Leclerc. Наконец, 7 февраля 2014 года в рамках празднования 100-летия поэта Феликс Леклерк был объявлен правительством Квебека исторической личностью.
Феликс Леклерк. Песни.
А.Волынский на презентации своей книги в Доме-музее Ф.Леклерка в Водрей-Дорион

Феликс Леклерк. Песни.
Первое издание произведений Феликса Леклерка на русском языке



Передача на канадском радио о Ф.Леклерке на русском языке
Источник - esokoloff.wordpress.com

Много, много лет назад Александр Андреевич Ливен (уроженец г.Змиев, Харьковской области в Украине), который работал в русской секции Radio-Canada, делал о передачу о Феликсе Леклере (еще при его жизни). Вот что Александр Андреевич, тогда рассказал:


«Без сомнения самым известным франко-канадским шансонье является Феликс Лёклер. Это человек который, как бы олицетворяет собой, всю силу, всю нежность и всю сложность франко-канадского фольклора. Феликс Лёклер поёт давно, он сам себе аккомпанирует на гитаре и злые языки не раз отмечали, то что у него есть какая-то склонность к славянским мотивам. Я сказал злые языки, потому что они его за это осуждали, но действительные любители музыки никогда не осудят Феликса Лёклера за то, что он, как его некоторые сверстники, как например, скажем, поэт Гимо Фэт и другие, были одно время под очень сильным влиянием именно русской музыки, русской поэзии, русской точки зрения на искусство. Это отражалось и в театре, это отражалось и в песнях, это отражалось и в обычаях которые в то время создавались здесь, во франко-канадской интеллигенции, и Феликс Лёклер один из явных представителей этой интеллигенции, такого, я бы сказал бы, про-русского пошиба.

Это хорошо. Это хорошо, по той простой причине, что Феликс Лёклер питается такими источниками которые не иссякнут никогда, но это не значит, что Феликс Лёклер стал русским. О нет, совсем нет, он только притворяет эту русскую культуру, притворяет франко-канадской песни. Но Феликс Лёклер это не только песня, но об этом мы поговорим потом. А сейчас мы прослушаем одну из его песен, которая называется "La Gaspésie", т.е. Госпезийский полуостров :


Вы понимаете, что я хочу сказать, когда говорю о русскости Феликса Лёклера...
Я много раз встречался с ним, и однажды он пришел ко мне (это было лет 10 тому назад наверное), пришел ко мне со своим музыкантом, и говорит: "Не можете ли Вы мне перевести одну из моих песен на русский язык, так чтобы я ее исполнил бы сам по-русски, и я ее тогда запишу на граммофонную пластинку" Меня конечно это очень заинтересовало, я ознакомился с текстом, сидел над ним, каптел, потому что текст был не легкий, он довольно абстрактный был такой... В конце концов создал новый текст, на русском языке. Я несколько раз ездил к Феликсу, тогда он жил, тогда еще, здесь недалеко от Монреаля, в городке Дорьёон, теперь он живет недалеко от города Квебека на острове Орлеан. Я несколько раз заезжал к нему, мы изучали с ним произношение, и в конце-концов в один прекрасный момент, он мне звонит по телефону: "Приходите, сегодня записываем песню!" Я думаю, что он 5 или 6 раз начинал ее записывать, и в конце-концов записал ее так, что это ему понравилось.
Песня так и называлась - "Песня по-русски":


Но ее мы сегодня не будем играть, потому что она записана на другой граммофонной пластинке, которой нет у меня под рукой. А сейчас мы прослушаем другую песню Феликса Лёклера. Причем я должен сказать, что Феликс Лёклер обычно пишет и текст, и музыку своих песней. Это называется "Перелетные гуси":


Я мог бы рассказывать Вам часами о Феликсе Лёклере. Это очень, очень интересный человек! Можете себе представить, что он прекрасный поэт, он одновременно с этим великолепный драматург. Я видал некоторые его вещи, которые он написал, которые были поставлены различными театральными группами. И это было очень, очень интересно! Феликс Лёклер много пишет, очень много пишет, но в то же самое время, он несколько раз даже и при мне он высказывал эту мысль... Он считает, что нужно быть, как можно ближе к натуре, как можно ближе быть к земле, не отделяться от нее, а воспевать её и объяснять её, если это вопрос каких нибудь произведений драматического характера, но главным образом воспевать в песне! И он, как Вы заметили, он очень много в своих песнях уделяет внимание, можно так сказать, географическому положению вещей. Потому что он описывает не только чувства внутренние, но он описывает также и ту обстановку которая порождает эти чувства.
А очень часто эта обстановка бывает именно географического характера.
Прослушаем теперь еще одну песню Феликса Лёклера, которая называется "Шарф":


А теперь следующая песня Феликса Лёклера - "Вальс" »:

Да квебекский поэт очень вдохновлялся русскими романсами, и даже свою песню ELLE PLEURE положил на музыку известного романса "КАЛИТКА" (композитора Всеволода Буюкли):





Дом-музей Феликса Леклерка в Водрей-Дорион
Дом-музей Феликса Леклерка

Дом-музей Феликса Леклерка — это резиденция, расположенная по адресу 186, chemin de l'Anse à Vaudreuil-Dorion, QC (Canada). Этот дом в стиле Второго ампира, построенный в 1880 году, был собственностью Феликса Леклерка в период с 1956 по 1966 год. В 1991 году дом был признан объектом культурного наследия Квебека.

Дом-музей Феликса Леклерка

Фильм «Трубадур», снятый в 1958 году Клодом Ютрой и Феликсом Леклерком был снят, как раз, в этом доме:
Документальный фильм, который приглашает нас в дом квебекского поэта и трубадура Феликса Леклерка, в его дом в Водрёй. Леклерк показывает нам окрестности, рассказывает о своей жизни, беседует с певицей Моник Лейрак и исполняет несколько песен.

С 2014 года этот музей является культурной площадкой, где выступают рассказчики, певцы, писатели и т.д.

кабинет Ф.Леклерка
А.Волынский на презентации своей книги в кабинете Ф.Леклерка
(в приведенном выше фильме, на 8-ой минуте можно увидеть Феликса Леклерка в этом кабинете)

Выставочный зал "Salle Le p'tit bonheur" назван в честь самого известного произведения Феликса Леклерка: Выставочный зал

Le p'tit bonheur (Маленькое счастье) — одна из самых известных песен Феликса Леклерка, впервые спетая им в 1948 году в Театре дю Джезу в Монреале. Она служила переходным моментом в пьесе «Au Petit Bonheur», написанной и поставленной певцом, что позволило рабочим сцены менять декорации.

Кстати, Dalida (мировая икона французского шансона) в 1976 г выпустила новую версию песни "Le p'tit bonheur", с "феминизированным" текстом по сравнению с исходным текстом :





Дань уважения Феликсу Леклерку

Участок шоссе (Autoroute 40) между границей Квебека и Онтарио в Pointe Fortune и шоссе Decary в Монреале (от 0 до 66 километров) с 1997 года был назван шоссе Феликса Леклерка:

кабинет Ф.Леклерка
Шоссе Феликса-Леклерка

Именем квебекского шансонье называют начальные и средние школы, колледжи, библиотеки, культурные центры, его строки красуются на зданиях Труа-Ривьер, Университете Оттавы и т.д.:

Память

В "ЧП Флориум" в пгт. Глубокая (в Черновицкой обл. Украины) продают саженцы розы Felix Leclerc.
Вот уж действительно, любовь и признание людей не имеет границ!

Память